5.12.2009

Hearing-impaired, can’t speak, or both

Después de un año yo ya me las estaba creyendo y orgullosa, pero silenciosamente, pensaba o sentía que ya dominaba de alguna manera este idioma. Pero no, obviamente los fiascos no dejan de pasarme. Hoy, por ejemplo, cuando empezó a sonar la alarma para el fire drill (o destornillador echa-fuego, que fue lo primero que me imaginé cuando leí el subject del correo electrónico), cerré mi computador y ya me disponía a salir cuando la técnico del laboratorio me dijo (o creí yo que dijo) que no dejara el computador ahí, que lo llevara conmigo. Obviamente me tomó un rato apagarlo y cuando finalmente salí del edificio ya todo el mundo estaba afuera, sin maletas ni nada, mientras yo, víctima de miradas burlonas y cargada con maleta y maletín, escucho a la técnico decirme en voz alta: “Ah, ¿decidiste traerte tus cosas?”. Hmmm, ¿acaso no era eso lo que me había sugerido? Bueno, pues parece que no. De haber sido un incendio de verdad, yo ya no estaría publicando estas babosadas.

Por otra parte, el no poder pronunciar las vocales como es debido, porque claro, yo estoy acostumbrada a la cosas fáciles y en eso el español tiene una parte estupenda porque apenas tenemos cinco sonidos, muy sencillos, uno solo tiene que abrir la boca bien grande para decir A y luego la va cerrando gradualmente hasta que llega a la U, eso sí, estirando el pico como queriendo chantarle un beso al aire o, si uno corre con la suerte, que no siempre es mi caso, a la víctima más cercana. En inglés hay una gran cantidad de sonidos que me es casi imposible pronunciar. De hecho, por eso ahora tengo un complejo de identidad, ya no soy Laura, esa sólo existe para los hispanos, acá soy algo muy bullicioso, soy “Lora” o “Louder”, y cuando me preguntan mi nombre, dudo, no se si decir Laura o si decir Lora, al final termino diciendo, con mucho esfuerzo, algo como: “Aaah, L-o-ra” y ellos entienden: “Adora”.

6 comentarios:

Wilson Ramirez dijo...

Jajajaja Lora jajajaja no le espikin very guel al inglish piquinglish, eso dejate el Liliana, minimo te diran Lailiana; quien quita que cuando te nombren no se descachen tanto en la pronunciacion. Oqueis mai lirol biuty jajaja

Bai de guay: gudbai delicious ( Chao ricura jajaja)

Paula dijo...

jejejeje, aca me pasa igualito con mi nombre, ya dejé de ser Paula para ser "Pola", siempre que digo Paula me hacen una cara como si les estuviera hablando en Japonés y una vez lo deletreo dicen "aaah, Pola". Como odio ese "Pola". Yo si por aca en vez e sentir que domino el idioma siento que mi nivel de inglés se va deteriorando cada vez mas, aveces no entiendo ni papa de lo que estos Australianos estan hablando. En fin...

Aleho dijo...

Hola, Lorita! :-) Heh, pues sí, eso le pasa a uno, aunque yo creo que uno se termina acostumbrando... no sé... a veces a los «native speakers» es mucho más difícil entenderles que a la gente que está en las mismas que uno, ¿no? Y bueno, yo ahora tengo disque que ponerme a aprender alemán... :-/

Aleho dijo...

Ahh, y se me olvidó decir que ni Laura ni Paula deberían quejarse, con esos nombres tan bonitos que tienen! :-)

KeithTalent dijo...

Yo tengo un amigo islandés que se llama Snaebjorn. Él ya se rindió, cada vez que le preguntan el nombre en un restaurante adopta uno distinto, gringo por supuesto. Inclusive en uno de los restaurantes donde más va ya lo reciben con "and who are you gonna be today?"

Lalita dijo...

Jajaja, eso está bueno, pero no le digo? Qué problema de identidad!